Стилистические и лингвопереводческие особенности теонимов (на материале Книги Псалмов)

Объективные трудности при достижении адекватного, художественно значимого перевода связаны с органическим единством изображаемого и средств выражения в канве литературного произведения, а также со спецификой культурных факторов.
Стилистические и лингвопереводческие особенности теонимов (на материале Книги Псалмов)

Стилистические и лингвопереводческие особенности теонимов (на материале Книги Псалмов)

Добавить комментарий

Scroll to top